Beijing Update: Calling on Neicxitapayolhuiliztli Fans

Are you a Náhuatl-speaker but feel the media is not providing you with the appropriate Olympic coverage in the language of your choice?

Worry no more: Starting Aug. 8 you will be able to read all about the Games in the 100 frases básicas del chino para los Juegos Olímpicos de Beijín 2008, a 100-page manual translating some of the world’s most popular sports into the pre-Hispanic language. This is, of course, for those who didn’t know that Tlapechmacuauhtapayolhuiliztli is Náhuatl for ping-pong.

Other useful things to remember:

Boxing=Ma’ixnamiquiliztli

Cycling=Omalacapainaliztli

Gymnastics: Tonacayomoliniliztli

Alas, the manual was not the work of Mexicans, but according to BBC Mundo, it is the brainchild of Dutch professor Rudolf van Zantwijk.

Oh, and in case you were wondering, we will work hard to bring home at least one gold medal, or Cozticteocuitlamachiopilcac.