As everybody already knows, Mexico’s President elect Enrique Peña Nieto on Tuesday will visit President Barack Obama at the White House.
But despite all the good vibes and buena onda around this visit, I’m genuinely worried about Mr. Peña Nieto’s poor command of the English language. So, even though I didn’t vote for the chap, I’d like to take this opportunity to offer him my services as a professional simultaneous translator; or if he so prefers, to accomodate the proper subtituleishon for his presidential speech -which I’m sure will be historic.
Said subtituleishon will look a little bit like this:
So, do we have a deal? [remember, Soy Prole, so I really, really need the extra cash.]




Here we go again… I wonder if Jimmy Neutron -Peña Nieto- will too make use of intelligently spoken, eloquent and politically correct phrases (Fox und Marthita style, raza) such as: “Los hispano parlantes (or “Latinos”) hacen los trabajos que ni los negros quieren” and so on. Oh, I can’t wait for him to speak before Obama, King of the Gringos! ’twas written in the Mayan prophecies!
Lovely and poignant, as per usual.