Gorton’s Launches Spanish-language Site to Pitch Tits and Other Delicious Seafood Treats

UPDATE: It is rare for a marketer to come forward and admit they have made a mistake. But that is exactly what Gorton’s did. Not only did the company add the missing accent over “mamas,” but it sent a very nice email thanking this blog for pointing out the mistake. Scroll down to the end of the post to read the complete email:

I love it when marketers go out of their way and launch Spanish-language web sites to reach my people (i.e. Hispanics.)

But just one little thing. If you are going to be as rigorous as Gorton’s Seafood, which seems to be pretty good at putting accents and including “eñes” in their Spanish-language copy, you might want to make sure to put a little accent over the word “mamás” … I mean, if what you mean is to talk about moms (mamás) and not what some dirty minds (not mine) might be thinking of.

FROM 02/16/2012.

Dear Ms. Martinez,

Thank you so much for alerting us to the error that was included on our recently launched website,GortonsEnEspanol.com. We are very sorry for the omission of that accent in the headline. As you noted, we did work diligently to be rigorous about our translation. Though we used a Spanish translation service, and had Spanish-speaking staff members review the site before it was launched, this typo was somehow overlooked. We truly regret the error and sincerely apologize to you and to any of our consumers who may have been offended.

The error has been fixed and we are once more reviewing the site to ensure accurate translation of the intended message. It is our goal to do the right thing and to always put our consumers first. 

While we worked quickly to fix the error, we still feel badly about it. Sometimes even when you give things your best effort mistakes still happen. But, as a thank you for alerting us to the issue we would like to send you a little something. If you’d like to send us your mailing address we can get it out to you right away.

Again, our sincere apologies and heartfelt thanks,

The Gorton’s Crew

The Gorton’s Crew
Gorton’s Seafood

A Valentine’s Gift That Will Make Your Girlfriend Wrap Her Legs -Not Arms- Around Your Neck

The creators of the Partner ES900, a portable translator that would seduce your girlfriend into opening her legs, are back at it, with a new marketing blitz pitching the device as the sole “linguistic method” that would make your girl wrap her legs -and not her arms- around your neck. [Click photo to enlarge.]

This piece first appeared in New York’s El Diario la Prensaproving once again that a good marketer knows her market well.

Clorox Wants You to Know Cleaning is ‘Rite of Passage’ for Latinas

I always knew my mom was onto something truly cultural every time she scolded me and my sisters about our messy rooms. Thanks to Clorox now I know this was nothing but a rite of passage; something grandmothers and mothers do to keep our Latinoness -not necessarily our cleaningness– in check.

According to a Clorox press release:

A new study, which explored the housekeeping lessons and cleaning routines shared between generations of Latinas, also revealed that cleaning is a rite of passage, taught by mothers and grandmothers and meant to influence present-day routines and brand choices.

Man, it’s all coming back to me now! I kind of remember begging my mom not only the perfect quinceañera, but for a 2-liter-bottle of Clorox that I could eventually pass on to future generations. How culturally relevant we all were back then!

Kraft Wants More Hispanics to Drink their Kool Aid

It is a good thing there are now more than 50.1 million Hispanics in this country, so that companies unable to grow their brands among healthy-minded Americans can now turn to the so-called minorities to peddle their fast foods and sugary drinks.

Take Kraft’s Kool Aid, which this month announced it will devote most of its advertising budget against U.S. Hispanics.

According to the New York Times:

Kool-Aid, in a first for any Kraft brand, has allocated the majority of its 2011 marketing budget to reach Hispanics. Television commercials that began running this week on networks including Univision and Telemundo feature families drinking the beverage at festive occasions.

The Spanish-language pitch goes beyond the convenience of dissolving some powder in your glass of water. Kool Aid, says this advertisement, will actually help your children have fun…. And if everything goes according to plan, they will soon qualify to take part on the upcoming Hispanic version of The Biggest Loser.

Marketing Health Care En Español: Right Mix of Tripe Stew, Vegetables and Exclamation Points

Forget everything you know about Hispanic marketing. New York-based Calvary Hospital knows that offering a first rate -and world renowned- health care is not enough: One must never forget to offer patients a hearty concoction made up of soaked tripe and vegetables.

Per Connie DeJesus’ testimony: “Calvary Hospital restored my husband’s spirit with a world renowned care. And a mondongo soup!”

El Diario La Prensa 09/08/2010

Yakult Wants You to Have Fun With Your Intestine

Talk about a gutsy commercial!

Yakult’s first Spanish-language effort -via Siltanen & Partners Agency– features a very happy-looking woman, who apparently loooooves hanging out with her large intestine. Not only she wakes up with this thing in her bed, but she seems to have it always around; cleaning the house, flying a kite, setting up the Christmas tree, riding a horse and even holding hands together while walking on the beach. ¡Guácala!

Vodpod videos no longer available.

P&G Beefs Up Hispanic Marketing, Makes Up Words

You might have read it all over the place: Procter & Gamble Co. this month said it will focus all its marketing efforts surrounding its Gain dishwashing liquid on the growing Latino market.

And why not? Latinos are, like, hugely important. Not only we are the changing face of America, but as Kirk Perry, P&G vice president for North America, puts it: “We think there’s a huge upside to that market.”

There is so much enthusiasm around this plan, that the company has even started to make up “Spanish” words, such as “desigñadora” de aroma para el “logar.”

[At least they made sure to include an “ñ”]

Way to go, Gain!

Coca-Cola Lays Out Hispanic Marketing Plan for 2020: Soccer is for Men. Novelas are for Women

If you thought the soft drink giant a.k.a. The Coca-Cola Company couldn’t care less about the growing multicultural crowd, think again. The company this week laid out its vision for the future, which means a “strong focus” on multicultural marketing as soon as … 2020.

But that is not all. As Katie Bayne, CMO of Coca-Cola North America, was quoted saying:

“Our multicultural plans are now 12-month plans. It is no longer Hispanic heritage month followed by Cinco de Mayo […] We have a deep connection through the World Cup with Hispanic males and through the novelas with Hispanic females.”

No matter Cinco de Mayo (which happens in May) is actually followed by Hispanic Heritage Month (Sept.-October)… Coca-Cola will be using soccer to attract Hispanic men, and novelas to attract Hispanic females.

Yupi! I cannot wait for 2020…

Source: Advertising Age