Three Twins Ice Cream, a company I never heard of but I think it’s on an awesome path to success, has partnered with Sergio Romo, a closer for the San Francisco Giants, to launch Sergio Romo’s Mexican Chocolate Ice Cream, which will be marketed -naturally- under the only possible tagline: It Only Tastes Illegal.
While I applaud the efforts of Three Twins Ice Cream to launch a Mexican/illegal-themed thing, I would be more inclined to try a Sergio Romo’s Peyote Popsicle or even a Sergio Romo’s Mota Cone. But… chocolate and cinnamon?
Hat tip: Mi Blog es tu Blog SF correspondent: Kent German
The song is a modern tale of betrayal and sadness in the age of WhatsApp, Facebook and Twitter. I feel so bad for the monolingual crowd (i.e. most gringos) who will miss on the awesome lyrics of this jewel, that I’m hereby translating some of its best parts:
I wrote you a WhatsApp but you didn’t reply
And on Facebook you have another relationship
Since I didn’t want to send you an Inbox
Better to just upload this song to YouTube
I closed my account to live happily with you
And I got rid of the girls you hated
Because of you, I lost all my friendsand nobody liked my ‘status’ any more […]
Sometimes I cry very close to my keys (keyboard)
I would love for you to follow me on Twitter
Even if I don’t really understand how that thing works
I have an unlimited, new iPhone,
I have a brand new account, different from all the others
I have a profile pic posing off with a new ‘vieja’
Enrique Peña Nieto (aka as the Savior of Mexico) will meet today in Toluca with President Barack Obama and Canadian Prime Minister Stephen Harper.
But despite all the good vibes and buena onda around this meeting, I’m genuinely worried about Mr. Peña Nieto’s poor command of the English language. So, even though I didn’t vote for the chap, nor I think he is saving Mexico, I’d like to take this opportunity to offer him my services as a professional simultaneous translator; or if he so prefers, to facilitate proper subtituleishon for his speech -which I’m sure will be historic.
Said subtituleishon will look a little bit like this:
Unless you’ve been living under a rock –or have lost your body and soul to Flappy Bird— President Barack Obama is to visit Enrique Peña Nieto (aka as the Savior of Mexico) this week in Toluca, Mexico, and –as it has now become a tradition– this blogger got exclusive access to the one-day agenda.
Oh, and in case you were wondering: This is not the first time these two get together. Mr. Peña Nieto first visited Obama in November 2012 at the White House, giving this blogger an opportunity to offer simultaneous subtituleishon.
The folks over at GrandeLASH products were so eager to peddle its “outrageous” GrandeLASH mascara to Spanish-speaking Latinas, they picked up the first dictionary they came across and looked for the Spanish translation of the word “lash.”
And so this happened:
I don’t know you, but I don’t like latigazos –neither before nor after– I go to “accost.” And don’t get me started on restalleos…
Time Magazine had the super terrific idea to put Mexico’s President Enrique Peña Nieto on the cover of its Feb. 24 cover (most likely knowing that it would stir controversy, especially among my people.)
While I’m not going to get all political or bitchy here as I would like too (who has the time?) I just wanted to take the opportunity to highlight -once again- how wonderfully witty Mexicans can be.
The following are only very few of the many ‘memes’ already making the rounds on the Internet. Enjoy!
In the latest example that Hispanic-targeted marketing knows no limits, Subway Restaurants this week announced a partnership with Univision to “seamlessly integrate Subway products and restaurants into Televisa’s hit telenovela Qué pobres tan ricos (Poor, But Rich).
The first integration, say the partners, will show one of the characters surprising another with a Subway $5 Footlong.
Per a joint Univision-Subway press release:
“This integration allows us to reach Hispanic audiences in an engaging and authentic way,” says Gabriela Mangieri Harper, multicultural marketing manager at Subway.
Have you ever felt compelled to rate the deliciousness of a burrito? I’m sure you have, so I have good news for you: Some basket case guy in Chicago set up a Kickststarter page to fund The Burrito Graph Project, whose ultimate goal is to rate the deliciousness of a Chipotle burrito and create a graph to express said deliciousness.
The genius behind this very important endeavor is Noboru Bitoy, who assures us he did not receive any support from the Chipotle chain (where the Burrito Graph Project was conducted). Instead, he successfully raised $171, which made possible the completion of the project.
All we have to do now is sit tight and wait until March, which is when the Deliciousness Burrito Graphic is expected to be posted in all its glory.
For the uninitiated, Los Supercívicos is a group of concerned residents, who use comedy to watch the streets of Mexico City and, for the most part, scold apathetic cops and reckless drivers.
In a recent clip, Los Supercívicos decided to incarnate The Beatles (Mexican-English accent included) and recreate Abbey Road’s album cover to help pedestrians cross the maddening streets of my birth city.
This is a bummer, because I guess my people will have to settle for shopping at a regular, non-Latino Wal-Mart. But hey! Not everything is sad news: Very soon, we will be able to get our entertainment from Variety Latino, and not from the regular Variety. And if this doesn’t cheer us up enough, we should always remember that 2014 has been coined as the Year of the Latino by Fox News Latino.
[In the meantime, I will backtrack on a previous plan to change the name of this blog to Latino Mi blog es tu blog. I’m sure it will not last one week under that moniker.
In case you’re wondering, (I’m sure you are) the Pringles tortilla chips come in three flavors: Truly Original, Nacho Cheese, and Southwestern Ranch. You might also want to know (I do) that Walmart also carries “Zesty Salsa” as an exclusive flavor.
To promote the Pringles Tortillas, the company is using the tagline Pop, Crunch, Olé! because as everybody knows, “Olé” is a typical Spanish expression that Spanish-speaking people in Spanish-speaking Spain use while enjoying a really good tortilla…
And just when I thought American “food” couldn’t get any more delicious and/or culturally-relevant, Subway has launched yet another disgusting awesome Hispanic-themed, culturally-relevant crunchy concoction.
According to the company, the Fritos Chicken Enchilada Melt, which debuted this weekend in my neighborhood, consists of “a pile of Fritos placed right on top of tender pulled chicken and authentic enchilada sauce.” Hell, yeah!
I’m not even sure what “authentic enchilada sauce” is (we don’t have that in Mexico, see?) but this sandwich is apparently so promising, that Subway had to squeeze a last-minute :30-spot (estimated US$4 million) to place a spot aptly dubbed Crunch Time to air during tonight’s Super Bowl.
I hope you enjoy your Super Bowl Sunday, even if you have to do so with non-Mexican, greasy, crunchy “food.”
Hat tip: Mi Blog es Tu Blog Tropical Correspondent @tropicarlitos