Domino’s Pizza decided it was a good idea to launch a “chicken-taco pizza,” a hideous combination of grilled chicken, cheese, onions, tomatoes, green peppers and –what else?– taco seasoning.
“We’re excited to add even more options to our lineup of delicious specialty pizzas,” said Art D’Elia, Domino’s executive vicepresident, apparently with a straight face, in a press release.
As the pizza chain explains, “the flavors are based on foods that –unlike pizza– typically don’t deliver well. For example, if you order tacos, there’s a chance they’ll be soggy by the time they arrive at your door. Same with burgers.” Tsssssss….
I can’t, really I just literally can’t.
No, it’s not a glitch in the matrix. Yes, this is real life.
Say hello to our NEW Chicken Taco & Cheeseburger Specialty Pizzas! Finally, a 🌮 & 🍔 designed to be delivered. pic.twitter.com/tS7ZEtp0MI
And just because 2020 couldn’t punish us enough, Lay’s has decided to turn two iconic Mexican dishes into … snacks in a bag. Yes, my friends, I might have been too busy blogging about bad translations in Mexico to focus on what’s really important: Yet, another chapter in the desecration of Mexican food on this side of the border.
Sources close to this sad situation, tell me Lay’s “Wavy Carnitas Street Taco” have been inspired by El Torito restaurant in Los Angeles, while Lay’s “Chile Relleno” took their inspiration from Cocina Azul in Albuquerque.
Now if y’all excuse me; it’s only 9:30 a.m. but I think I’ll go have a María Sangrienta.
The Biden-Harris campaign this weekend launched its first joint campaign ad. It is a 30-second spot running across several platforms that kicks off entirely in Spanish, with a narrator saying “dime con quién andas, y te diré quién eres,” which translates to “tell me who you walk with, and I’ll tell you who you are.”
But because we’re talking about Spanish *and* the ever important Latino vote here, the narrator goes on to make his point even clearer by reminding us that is exactly what our abuelos and abuelas taught us.
Because Latinos, you know?
WATCH the spot below and remember: Always follow your abuela advice:
Remember that nonsensical trend of putting “eñes” where they don’t belong just to make something look –and sound– more authentically “Latino?”
Well, it looks like salsa makers and Hispanic journalists organizations are not alone in this thing. The latest to jump on the nonsensican “eñe wagon” (or should I say “wagoñ?”) is The Hispanic Star, a non-for-profit organization that seeks to “raise awareness of the contributions of the Hispanic community to the United States.”
According to its latest mailer, the Hispanic Star wants us to SAVE THE DATE and celebrate the 2020 Hipanic Heritage… Mñnth [SIC] which I believe it’s nonsense English for the word “month”.
I get it. As we approach the dreaded Hispanic Heritage Month, corporations, politicians and NGOs want to sound all cute and Latin in order to properly pander to my people, but how about learning first to put the “eñe” where it DOES belong? Like in “jalapeño?” for example?
Ah… Mexico! Land of beautiful landscapes, beaches, mountains and … incompetent people running the government.
In the latest example of the train wreck the current administration is, the Website to promote tourism to Mexico (Visitmexico.com) has been translated into English or, rather, into what the Tourism Office thinks it’s the English language.
Not only an automatic translator was use to turn Guerrero into Warrier, but you can find other jewels including: Progress, Yucatán; Coal Village, State of Mexico and Four Ciénagas, Coahuila.
There are also other more cryptic ones, like “Juniper” or “Jumpsuit” to describe places I cannot even begin to imagine.
JFC! Can this administration get something right for once?
I’m not entirely sure why, but a Texas supermarket chain decided to jalapeñosplain what a chile jalapeño is by calling it “Fresh Mexican Squash.”
Really? After all these years in the USA I can safely say that both, Mexicans and non-Mexicans have a pretty clear idea of what a jalapeño is: a medium-sized chili pepper pod, which is widely used in Mexican and TexMex dishes (and even drinks!). If anything, a “Mexican squash” –at least for this blogger– would be nothing but delicious calabacitas my grandma used to prepare with ham, corn and sour cream when I was growing up in Mexico.
So, don’t try so hard, Sellers Bros: A jalapeño is a jalapeño is a jalapeño.
A Spanish-language pro-Trump TV ad running airing in Florida, has been highly criticized by democrats for its intent on “dividing Black and Latino communities over Joe Biden’s possible pick of a Black running mate.” What many have yet to see is that the Spanish copy in this thing is… a train wreck, with prepositions missing and made up words (Unidoes, Populacion, etc.)
In a new Spanish-language ad from the Committee to Defend the President, airing in FL, attacks JoeBiden for not considering a Latino VP, while inaccurately, per subtitle, saying he promised an African-American VP. pic.twitter.com/dZwGWvBuvV
I get it. I’m pretty sure the people behind the spot, namely the Committee to Defend the President, had a hard time finding an actual Spanish speaker to proofread their disastrous copy, but had they turned to Google Translate, I’m sure it would have done a much better job.