New York City is a cosmopolitan city. So much so that both public and private enterprises work hard every day to make sure the city’s growing Hispanic population understands what’s going on.
And that is why the people in charge of a Linmar Construction site in Manhattan’s West 25th street, made sure to translate every word of a presumably important notice for the Spanish speaking crowd. The sign reads as follows:

Confused? Well, it’s not that hard if you speak a little English or at least have a good imagination to make up for the missing words, verbs and adjectives. Try a little, and you will eventually figure something out. Otherwise, check out the English version (below) to see what you’ve been missing.
I wonder if this is a truly a case of poor translation work or a Maquiavelic way to intentionally confuse Latinos and avoid having them complaining (oops! shall I say reporting?) about unsafe working conditions? you never know! (photos: Mariana Carreño King)

I don’t think they are trying to confuse Latinos. More likely the boss needed a sign in Spanish and just asked Juan the carpenter to do it. Monolingual folks tend to think that any Spanish speaker is also literate. Just ain’t so! When Phoenix opened its new airport several years ago they had a similar situation. Some fool put up sign saying a certain zone was prohibited for public access and whoever violated the rule would be fined. The Spanish version said that the violator “será finado”. Hehe. For those who don’t know, “finar” is to put to death. Also the exit signs were marked “éxito”, which really means success.