Why this McDonald’s Billboard Would Never Work in Spanish

As soon as I saw this billboard at my local bus stop, my bilingual brain immediately tried to come up with its Spanish translation.

After all, Harlem is ground zero for all things Hispanic, from lettuce and Mexican haircuts to linguistically correct tomatoes.

But I quickly realized that Te-laxante would not only fail to convey a sense of relaxation, but will make constipated Hispanics run for their nearest McD.

I’m sure McDonald’s creative agencies will come up with something, but just in case, this blogger would like to propose Te-relaja. Got it? Te relaja, as in “este-te-es-para-relajarte-no-para-hacerte-ir-al-baño.

This entry was posted in Language, Marketing & Advertising and tagged . Bookmark the permalink.

2 Responses to Why this McDonald’s Billboard Would Never Work in Spanish

  1. marcelosalup says:

    Que onda mi reina? Si le ponen leche al te (como los Britanicos) lo pueden vender como “te-latte”?

  2. luis farfan says:

    relaja-te.. boom-done!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s