A more modern -and way more challenging- variation of the famous “Workers of the world, Unite!” rallying cry was found this week in the walls of Mexico City.
Photo: Laura Martínez, Mexico City.
Your one-stop shop for all things Latin/Hispanic/Mexican
A more modern -and way more challenging- variation of the famous “Workers of the world, Unite!” rallying cry was found this week in the walls of Mexico City.
Photo: Laura Martínez, Mexico City.

The latest campaign promoting Oaxaca’s famed Guelaguetza Dance Festival trumps over any other cringeworthy images depicting my country’s relationship with its Indians.
Watch as a light-skinned Mexican young lady strolls around Oaxaca (smartphone in tow) snapping pictures of affable, festive Indians dancing around her, even while she enjoys a refreshing beverage in the patio of her hotel.

I seriously thought at first this was a joke. Alas, it is not and the campaign is on the air an in full swing, as the Guelaguetza kicks off July 21.
via: Despertar de Oaxaca

Apparently the big news in the world of Spanish-language media today is the redesign of New York City’s venerable daily El Diario La Prensa.
The announcement comes on the heels of major executive and editorial changes at the impreMedia-owned newspaper; changes that have been the subject of harsh criticism, including this commentary by Ángelo Falcón, who claims the 101-year-old brand is undergoing a “Reconquista” of sorts.
Regardless, El Diario‘s new design –according to its owners– “greatly enhances reader experience for its iconic brand,” and represents “a renewed commitment to better address the needs of the Latino community.”
All that sounds peachy, but judging from the video below, the new Diario will bring our community bigger pictures and tons of hashtags, because, Twitter, you know?
Note: I have not yet bought my print copy. I will do so later today and will keep you guys posted.
After almost eight years of blogging about the wonderful world of Spanish-language media, marketing and pop culture, I’ve come across all kinds of weird, poor, lazy, bad and terrible translations from English to Spanish and viceversa.
Some are plain silly, others are just hilarious. But this one above (whose origin is still shady) takes the cake -or should I say ‘se lleva el pastel?’
NOTE: In all honesty, I think the above might just be a case of very witty Photoshop. But… oh, how I wish it were true!
Hat tip: @tropicarlitos
Call me crazy, but I believe Shakira’s latest World Cup video does little to beat the drum for sponsor Activia, a Dannon Company.
Instead, La La La (Brazil 2014) sounds like the perfect song to sell products from this Mexican food giant….
or even these other guys….
Watch Shak’s latest video (below) and tell me: Am I crazy?

Mad Dog & Beans, a new eatery in Brooklyn, has found inspiration in the Mexican Revolution to peddle upscale Mexican food to a local crowd. The eatery, first spotted by a non-Mexican colleague of mine, features on its door the image of a bandito holding a guitar, because even Mexican outlaws are a musical, cheerful bunch.
According to the restaurant’s website:
Mad Dog & Beans Mexican Cantina is a casual-upscale Mexican restaurant featuring a traditional Mexican menu. The theme is based on the Mexican Revolution. The decor features vintage black-and-white photos of banditos and scenes of Mexico printed on canvas and displayed throughout the restaurant.
The menu, while not especially original, does feature some interesting spelling, including “molcajeta” and “pica de gallo.”
Now, that’s revolutionary!
Photo and sombrero tip: J. Falcone
The latest installment of Jimmy Kimmel‘s Celebrities Read Mean Tweets, included some hilarious segments, in which celebrities read mean-spirited tweets about themselves.
My favorite was, of course, Sofía Vergara, who was criticized by user @mamaowl_kirby for her apparently impossible accent. Upon reading the tweet:
“Sophia [sic] Vergara sounds like she has a d**k in her mouth,” the Colombian bombshell replied in a way only she could get away with:
“What’s wrong with having a d**k in my mouth?”
I am almost embarrassed to say this, but -after all these years living in the “First World”- I did not know crayons can also be multicultural.
So apologies to the folks over at Crayola for not realizing this before. Thanks to their website -and a very “multicultural” friend of mine in Tijuana- I was able to learn that crayons come in an assortment of skin hues, rendering them, pues, multiculturales.
Hat tip: Carla Raygoza. Tijuana, B.C., the land of ¡ajúa!

Aleyda Ortiz [center] on Sunday was crowned Univision’s 8th Nuestra Belleza Latina, a title I’m sure comes with tons of responsibilities but also many perks, including cash prizes and jumping into a hot tub with a 50-plus married Cuban-American man: Univision star Raúl “El Gordo” de Molina.
I’m sure many more successes await the Puerto Rican beauty. ¡Qué viva la boricua, pues!
Photo: Twitter/Univision
Univision today confirmed that Metástasis, the Spanish-language adaptation of Breaking Bad will premiere Sunday, June 8 at 10 p.m. ET/PT on Univision, UniMás and Galavision simultaneously.
Following the advice of this blogger, Univision and its partners decided to change Walter White’s name to -what else?- Walter Blanco. Unfortunately, the super awesome Jessee Pinkman will NOT become Jesús Hombre Rosado -as I had suggested- but a boring José Miguel.
I can only hope Univision will reconsider my advice of naming Saul Goodman “Saúl Buenhombre” and Crazy 8, “Loc-Ochón.” (Another idea would be to replace Goodman altogether for the lawyers over at Meta un sú.)
Otherwise, I’m afraid I’ll pass on the Hispanic Breaking Bad and will instead go back binge watching on the regular Breaking Bad.

A long time ago, in a galaxy far, far away…
