
Even Google Translate knows that the best translation for “Dulce de leche” is caramel, but oh well…
Your one-stop shop for all things Latin/Hispanic/Mexican
Even Google Translate knows that the best translation for “Dulce de leche” is caramel, but oh well…
Speaking of my homecountry –and awesome translations– I give you this CDMX pesero, whose owner has earned a spot on this blog for being exactly what he claims to be: The More Dick –presumably “El más verga.” Go ahead and find me a better translation. I’ll wait.
Image via Reddit
Chicken BBQ –presumably.
Via: Reddit
Before you keep reading, take a wild guess: What do you think “Patio Agradable Perro” means?
…….
…….
…….
…….
…….
If you thought “Dog friendly patio,” Congratulations! You are truly bilingual!
Hat tip: @lechancle
The above sign was spotted at a posh resort, but I’m pretty sure they did not use Google to translate the text into Spanish. I literally just pasted the English text into my Google Translate app, and it came up with a pretty decent Por favor, apague las duchas cuando haya terminado.
[See below]
So here’s a piece of advice for English-speaking hotel owners out there: If you must choose between your high-school Spanish and Google Translate… Go with the latter.
¡GRACIAS!
Well, this was awkward.
Officials in the small Galician town of As Pontes wanted to invite Spanish-speakers to a festival celebrating one of its culinary traditions, the grelo or rapini (aka as broccoli rabe.)
But, since apparently nobody in the 11,000-town spoke any Spanish, festival organizers turned to Google Translate.
The result?
The town’s “Feria do grelo” or rapini festival – held every year with tastings and awards for the best grelos – became “Feria clítoris” in Spanish.
“The translated announcement read: The clitoris is one of the typical products of Galician cuisine. Since 1981 … the festival has made the clitoris one of the star products of its local gastronomy.”
Wow. Who thought Galicia could be so much fun?
Via: The Guardian
The owners of the Café Cordial in Paris’ Opera District are very nice people. Not only do they make sure to mumble some English words for the crowds of American visitors who show up there everyday without speaking a word of French; but they even go out of their way to translate their menu not in one but in two languages.
While some of the English translations in their menu is OK (I just said “OK,”) it is clear that they got lost in the [Google] Spanish translation.
Here are some hilarious examples.
BLOGGER’S NOTE: Apologies to the monolingual crowd; this is funny only if you understand both English and Spanish.
There’s the translation for croissant as “1 que crece” (literally: one thing that grows) and toast as “brindis,” as in the toast to happiness….
There are several more yet to be highlighted… Be my guest and find them yourselves, will you? I’m too busy dealing with the country’s Happy Hours.
Photos: Laura Martínez, Paris 2015