Typo In Situ: Don’t Insist. This is Plain Incitement

And speaking of Yahoo!Telemundo, this is how the Spanish-language site is promoting an episode of court-room show Caso Cerrado, in which a man sues a female neighbor for undressing in front of his window.

I want to believe Yahoo!Telemundo meant to say incita, as in “someone is sexually inciting me!” So, no insista, por favor. This is just a typo in situ.

One thought on “Typo In Situ: Don’t Insist. This is Plain Incitement

Leave a reply to uohaa Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.